By: saysthis
I heard this joke 3 years ago. "What do you get if you take grass and mud and make a model horse?"
View ArticleBy: monocot
You can order the stuffed grass-mud horse online here: http://yo2.cn/index.html But the site is currently down for maintainence...
View ArticleBy: bokane
A lot of the dirtier characters (肏 and 屄, for instance) are frequently not in character sets or fonts, but the Google IME has both, as does the QIM input method for Mac. The characters aren't illegal;...
View ArticleBy: destrius
One thing I realise upon watching the video is that making it into a song makes the pun work even better. The tones used to pronounce 草泥马 are different from 肏你妈, even though the sounds are the same, so...
View ArticleBy: Phanx
...stanch the flow of information... This is about the flow of information? Well, OK, but I have to say the political thesis being adumbrated is somewhat gnomic.
View ArticleBy: hattifattener
(Reminds me tangentially of this example of routing around censorship)
View ArticleBy: Abiezer
I say, steady on young fellow! Children may be reading this site *averts gaze* Mac users must be filthy beggars then if it's second choice - do they never operate machinery, take gym class or mow their...
View ArticleBy: Abiezer
Hmm - it never used to be but it's in the Microsoft Pinyin IME on this laptop. Think it is in the one on my Linux box too but can't check at the minute. I think it was euphemised so successfully for so...
View ArticleBy: afu
afu - 肏 is indeed a very naughty character, but not illegal (as you can see from the Baidu link and almost certain it's used as it should be in my copy of 红楼梦) Maybe I have been misinformed. How come...
View ArticleBy: Abiezer
Should add for Chinese sweary fans that in 红楼梦, 肏 appears as part of the classic naughty phrase now euphemised to 狗日的 and hence apparently read ri rather than cao in that context.
View ArticleBy: nebulawindphone
Nah. Point is, people will manage to transmit information, even if they have to resort to obscure puns to do it. Which is why, in the long run, the censors can't win.
View ArticleBy: Abiezer
afu - 肏 is indeed a very naughty character, but not illegal (as you can see from the Baidu link and almost certain it's used as it should be in my copy of 红楼梦)
View ArticleBy: Abiezer
I think this one's a Photoshop; couldn't find any actually for sale but it was a cursory search. You may have to travel to the Mahler Gobi in person.
View ArticleBy: afu
操 cao (pronounced "tsao") with a high tone means to operate/manipulate, or with a falling tone to screw The cao is actually 肏"Fuck," but it is usually replaced with 操, because the first character is...
View ArticleBy: troy
^ www.customink.com can do a shirt for $22, but they don't like hanzi input apparently so you'd have to create the image with the characters (not that hard).
View ArticleBy: troy
(though the nice thing about Mandarin is that a lot of Mandarin videos, like this one, come with hanzi subtitles for Cantonese speakers. This is an AWESOME way to self-study a language if you can read...
View ArticleBy: jrochest
Okay, does someone who's managing to learn Mandarin want to help me figure out how to buy a stuffed "F*** your mother" alpaca online? Very cute. Very witty. But alas and merde, I cannot figure out...
View ArticleBy: troy
I'm taking Mandarin 2 now . . . Here's the curse word broken down by character. 操 cao (pronounced "tsao") with a high tone means to operate/manipulate, or with a falling tone to screw 你nǐ you/your...
View ArticleBy: kcds
When I worked for Ford Motor Company in Europe, they were one of Wang's biggest customers. Ford's main locations in Europe were Warley, in England, Seville in Spain, and Cologne, Germany. Ford were...
View ArticleBy: TedW
weeding out the subversive Wangs from the harmless ones might melt circuits in even the censors' most powerful computer. Especially if that computer was a Wang.
View ArticleBy: TedW
I am surprised that even the NYT can't figure out a euphemism for the pun. I suggest "oedipal epithet".
View ArticleBy: killdevil
Aside: does anybody know where I can buy a t-shirt featuring the Grass Mud Horse? My lack of Mandarin has stymied my search for such an item.
View ArticleBy: xorry
Oh, man.. I glossed over that Wang bit while reading the NYT article at lunch. Classic. NYT: Weeding out the subversive Wangs (from the harmless ones).
View ArticleBy: dgaicun
The Shanghai blogger Uln already has an idea. Blogging tongue in cheek — or perhaps not — he recently suggested that online democracy advocates stop referring to Charter 08 by its name, and instead...
View ArticleBy: zarq
For the curious, here are a few additional links regarding China's ongoing censorship of the internet from their citizens. To preserve their access to Chinese consumers, many companies based outside of...
View ArticleInscrutable, these grass-mud horses, what?
Stories about caonima, grass-mud horses have become a popular meme with their own theme song [Flash] in China. If you don't speak Chinese it's surprisingly hard to find out why: the name sounds rude....
View Article
More Pages to Explore .....